There's also the possibility that it's just pressure from being back from Anime Expo, where we had people being all, "Yay! You're great!" so we're all, "Oh. We better be great." And there's just so much wordplay and slang and pop culture references that may or may not be obscure but the point is we don't know them. I feel like we spent about an hour trying to figure out why there was a panel with an arrow pointing to Yato that said "kojika (baby deer)." It was probably only half an hour, so there's that at least.
So yeah. We were hoping to finish this translation tomorrow, but at the rate we're going, we might have to push a little to get it done by the end of the day on Monday. We're just really hoping things get easier in the second half of the volume.
In the meantime, we have a Relief Society activity tonight. We're going to make bracelets!
Today I'm thankful for making as much progress on Noragami as we did, space ice cream sandwiches being pretty tasty, having an activity to look forward to, getting to wear our shiny new Dead Sea Scrolls t-shirts, and Page not messing too much with the settings when she sat on the laptop earlier.