Log in

No account? Create an account
Alethea & Athena
The saga concludes 
13th-Apr-2015 04:02 pm
We disappeared right before the thrilling(?) conclusion to the continuing saga of Persona Q: Shadow of the Where's My Stuff?. This is because Mom is in town, and she was staying in our office. And besides, it's rude to spend your time updating LiveJournal when you have guests to entertain. We watched an old live-action Disney move called The Sword and the Rose, about Henry VIII's sister Mary Tudor. It has lots of costumes made of velvet that made us jealous.

Anyway, I was getting a little antsy about the delivery, so I tracked the package and discovered that Amazon had listed it as delivered! What! But I hadn't heard anything! So in exasperation, I opened the front door...and there was the package, all safe and sound. Tadah! And thus our story leads to a happy end, which leads to a new beginning...of playing Persona Q. And noticing that Teddie is not making nearly as many bear puns as we expected him to. I don't know if this is because he just doesn't really make that many bear puns, or if it's because Persona Q has a different translator than Persona 4. We'll find out someday, in the Mythical Time, when we find time to play Persona 4.

In the meantime, we're back to work! But we finished our allotted work for the day early, and so we debated over whether we should get to work editing Noragami, or whether we should call it quits and get back to Persona Q. We decided to go with the morale booster and play Persona Q. Hopefully we don't regret that choice in the future, but right now, that's Future Us's problem.

Today I'm thankful for our package arriving safe and sound, getting to spend a lovely afternoon and evening with Mom yesterday, getting to play Persona Q, finishing work early today, and having lots of muffins to look forward to eating.
13th-Apr-2015 11:44 pm (UTC)
Yeah, I've been watching "Log Horizon II" on Anime Network and noticing that suddenly the subtitles have the cat-headed character Nyanta making all sorts of feline/furry-related puns like "purrsuade" and "purticipate." In the first season of the series, on the other hand, Nyanta's somewhat pseudo-feline speech patterns were mostly indicated by his frequently throwing in "meow" (or "nya," in the original Japanese) at the ends of sentences. So I'm not sure if it's a case of the original dialogue having changed, or just a different approach to the translation. (Although I haven't noticed Nyanta saying "nya" as much in what I've caught of the spoken Japanese dialogue, so maybe in this case it is at least partly the writing and not just the way it's translated.)
15th-Apr-2015 12:24 am (UTC)
Since Japan has a pretty standard form of cat speech, it probably is a matter of different translators in this case. Most likely, the new translator didn't like the old approach--puns tend to fit into English dialogue more naturally than random meows. But on the other hand, a meow could be some kind of a tick. Creative differences strike again.
This page was loaded Jan 23rd 2019, 3:23 am GMT.