Alethea & Athena (double_dear) wrote,
Alethea & Athena
double_dear

  • Mood:

The continuing saga

In the continuing saga of Persona Q: Shadow of the Where's My Stuff?, we went to ask our neighbors if maybe they received our package by mistake. They said no, so it was back home to see who we needed to call at Amazon to track down what happened. Well, as it turns out, apparently Amazon's package tracking system is such that sometimes it will register a package as "delivered" when it has not, in fact, been delivered. I do not understand why it would do that, but that's what it says at their website.

The instructions say to wait 24 hours, and it had been 24 hours, but since we also made an order from Gamestop, we thought maybe the carrier decided, "You know, these two packages are going to the same place. Maybe we should just hang on to this one until the other one gets here." Tracking tells us that the second package is out for delivery, and should get here by the end of the day (which we think means 7:30-ish), so we'll see if we get one package or two. The saga continues...

In the meantime, we did get a package from FedEx, that was neither from Amazon nor Gamestop. It was from Kodansha! and contained the continuing saga (it's my term of the day, I guess) of Say I Love You. So now, we'll have a manga translation due every Monday until...I don't know, the end of time or something. Okay, hold on, I'll check. Actually, this Monday was our Kingdom Hearts deadline, so we're okay on that one. After that, we have a break for Mother's Day, interestingly enough, but then two books due the Monday after that. That one is our own fault, though, because we said, "Hey, did you want us to translate this soon?" and our editor said, "Sure! When do you think you can have it in?" and we, after neglecting to add two deadlines to our calendar, said, "How about May 18th?" That's okay; we'll just pretend one of them is due on the 11th.

Somewhere in all there, we have Yen Press deadlines, which got all jumbled up when we agreed to translate the Ice Reaper manga. And we're translating another (apparently much smaller) video game. It's a little daunting, but we're taking the rest of today off, so that...might...help a little.

Today I'm thankful for having lots of fun manga to translate, not having to translate it right now (maybe we should, but that's Future Us's problem), having re:coded movies to look forward to watching (probably today!), having a calendar to look at, and having a tasty pizza to look forward to having for dinner.
Tags: busyness, delivery
Subscribe

  • Time for battle

    Today we worked all day, except for about an hour when Grawp called (and a half-hour Animal Crossing break). The Grawp call ended up going a little…

  • Blessed day of rest

    I always learn to appreciate the sabbath more during times of work crunch. Today was gloriously laid-back. In addition to the usual church and…

  • Only work.

    There is no LiveJournal today. Only work. Okay, that's not entirely true. We took a short break before dinner to make the rounds in Animal Crossing…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments