Alethea & Athena (double_dear) wrote,
Alethea & Athena

  • Mood:

Moving on

Well, I think I'm done talking about Kingdom Hearts for now...maybe. I did kind of want to go into a little bit more detail about why the characters are such a challenge. The best example is something that didn't show up in the manga. In the games, when you first run into Winnie the Pooh, he's sitting on a log saying, "うんと、うんと." If we had come across that in a manga with new characters, we probably would have translated it to something like, "Hmm... Hmm..." or "Let's see.. Hmm..." Y'know, along those lines. But anybody who knows Winnie the Pooh (at least the Disney version--we've actually both read the books by now, but we don't remember if we came across this) knows that when he's trying to think of something, he says, "Think, think. Think, think."

So it's an important reminder that sometimes you have to "think, think" (ha ha...) outside the box. Tadah!

Anyway, it's gotten to a point now where we're going to be translating stuff that's not Kingdom Hearts for a while. And we read that sentence and say to each other, "What? Is that even possible?" We did take a couple of days off to translate Missions of Love at some point since the beginning of the year. And it's not like we've been spending every day translating Kingdom Hearts. We spent a lot of time waiting for materials. And oh right! we translated a volume of Fairy Tail. So it's not like Kingdom Hearts is the only thing we've done since the beginning of the year; it just feels like it because we just did four books in a row. And as I said, they take up a lot of brain space.

But tomorrow we're moving on! Well, it might wait until Friday. Thursdays are really weird for us, schedule-wise. But it will be very interesting, playing music that's not from a Kingdom Hearts soundtrack.

...Did I have something else to talk about? No, I think that's it for now.

Today I'm thankful for finally getting the books we've been waiting for, finding out our schedule might be slightly less intense than we had feared, helpful reminders to think outside the box when writing dialogue, having some time to read today, and the analogy of the kite.
Tags: kingdom hearts, translating

  • Surprise!

    We got hit with a surprise simulpub chapter that shouldn't have been a surprise. I remembered the series last night, but I thought, "Oh, it will be…

  • Lots of good things

    We were just trying to get our work done when people kept texting, and then we heard the gate open, and we were like, "Why is everyone talking to us…

  • Afternoon surprise

    We were facing a pretty full workday today, because not only did we have only slightly less work to do on Fire Force than we did on Friday (which…

  • Post a new comment


    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.