Alethea & Athena (double_dear) wrote,
Alethea & Athena
double_dear

  • Mood:

...!?

Today has been pretty laid back. We're waiting for books to work on, and in the meantime, we could have started on 10 Hate, but we decided we'd rather not start it and then have to put it on hold. This opinion was entirely influenced by a desire to spend the day playing video games. But to be fair, I've been sick the last couple of days, and while I'm almost recovered, Mom tends to get sick and take forever to fully recover because she never takes a break.

In other news, we've had a lot on our minds, including punctuation. Maybe it's because we're not actually very big readers, but we tend to punctuate our manga translations a little strangely. Or rather, we think it's perfectly normal and logical, but that comes from doing most of our reading in Japanese, while our editors, who have much more experience with English, think it's strange. We of course prefer our way, and I hesitate to complain because it really is just a personal preference thing, so this isn't a complaint--just an explanation of our punctuation preferences.

First, there's !? versus ?!. In Japanese manga, when it's not handwritten, it's always exclamation point first. Different manga artists have their own preferences, too, so when it is handwritten, it's usually !?, but sometimes ?!. Tachibana Higuchi, for example, does it the American way. But anyway, since we don't do a whole lot of reading in English (we're working on fixing that--just today we spent some time reading classic literature), we trained ourselves in the Japanese method, and we even have a very good reason for it. Take this sentence for example: "What are you doing!?"

If you say it out loud, chances are, you'll hear the raised voice (indicated by the exclamation point) before you hear the question intonation. Thus it becomes an exclamation before a question.

Next, there's the question of ellipses. In Japan, they like to use ellipses a lot. Like way a lot. We've been told multiple times to tone it down with the ellipses, and it's finally sunk in, and we've come to terms with it. It really doesn't make a whole lot of sense to use a double ellipsis every time one comes up, after all.

On the other hand, it's common practice in English to connect broken sentences (a very common occurrence in manga) with ellipses. They don't do that so much in Japan, and that tends to get us into trouble. It's probably just that we're so used to Japanese, where they don't have a problem breaking the sentence up in the middle with no punctuation whatsoever, that we think connecting sentences with ellipses makes a big mess. But we've been informed that people more used to reading in English think that it's messier not to have ellipses. I can understand this point of view, too, but then we come across another ellipsis problem: pausing.

There is a lot of pausing in shojo manga. Like way a lot. So there will be an ellipsis before a sentence when a character is hesitant, or in the middle, or at the end if they're not confident in what they said, even when there's no trailing off or continuing in the next bubble or anything. But when the ellipses are used as sentence connectors, it gets really hard to tell the difference between a sentence connector and whatever emotion the ellipsis is supposed to convey. It's especially tricky when the speaker pauses in the middle of a sentence, but it's broken off because it's in a new bubble, so you have the ellipsis there to indicate the continuation of the sentence, but then how do you know there was a pause there? Especially when I'm only allowed to use one ellipsis in a row!

I think what we need is a new punctuation mark to take the place of one of the ellipsis functions--either the sentence connector or the pause indicator. That way, everyone will know what each one means. ...Y'know, assuming they can figure out what the heck that new symbol is there for. Sigh...

Oh well.

Today I'm thankful for yummy strawberry banana orange juice, having a relatively easy time collecting cards in Chain of Memories, getting to work on a new title (once again not from volume one), friendly setting of guidelines, and having a little bit of leisure time today.
Tags: punctuation, rambling
Subscribe

  • Sailor Moon Eternal Edition volume 8

    As I was thinking what to post about and coming up with nothing (not that I tried all that hard, but today was pretty routine), I remembered that…

  • My Monster Secret volume 19

    Anime News Network informed us today that volume 21 of Noragami has finally hit bookstore shelves. It feels like we translated it forever ago, but…

  • Interrupted

    We just had a couple of simulpubs to work on today, so we thought it would be an easy day. It was not. I mean, when one of the simulpubs is UQ…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments