So yes, there's a cowboy character in Bancho-sama. I hope that's not a spoiler. I think I might consider it to be a spoiler, depending on what it was a spoiler for. It would be one of the kinds of spoilers that if we found it out ahead of time, we'd just be like, "Aw, man! Ohhhh weeeelllll." We had to deal with a cowboy character when translating the Edgeworth Files, too, but he didn't talk too much. We actually used the exact same website we were looking through today, and it gave us the word "blusteration," which turned out to be very helpful. Come to think of it, we never got our comp copies of the Edgeworth Files. Boo. Oh well.
Anyway, my point is cowboy talk is unexpectedly difficult.
And then there was a ninja who was all archaicky, and we're like, "Ooh! We know archaic language!" But we actually don't. We know how to use "thee" and "thou," but those are informal (like the Spanish "tu" and "ti"), and there wasn't a whole lot of opportunity for them anyway. The one place where we could have used them (and it would have sounded awesome) wouldn't have worked, because he was being very formal, and thee and thou are actually the opposite of formal. I think we did a decent job anyway, but we haven't gotten to his part in our proofreading.
Then they had an intellectual type, and that was much more our speed.
Oh, and that reminds me what I wanted to talk about! We got to translate one of my favorite parts of the whole series today, only we were super distracted at the time because our SailorMoon Christmas songs CD was on "When The Saints Go Marching In," which is just so fun it's impossible not to sing along to, even when it's in Japanese and we don't really know the Japanese lyrics. ...Okay, we've actually listened to the CD enough times (it's one of two Christmas CDs we have, so it gets a lot of mileage in December) that we mostly do know the lyrics. Maybe even moreso in Japanese than in English, unless there really is only one verse in the English version, but that doesn't make any sense. Anyway, the SailorMoon version not only has a very fun chorus backup part, but when that's not going on, there's a kazoo, and that is like the epitome of fun to sing with. I don't know why, because buzzing doesn't use your voice like at all, so I end up kind of humming instead of making kazoo noises, but for some reason...
Anyway, that was fun rambling.
Today I'm thankful for fun rambling, kazoos, getting to have a DDR night at Mom's place tonight, Celeste being kind enough to drive us there, and the adorableness of Oreo hiding under the blankets but just barely sticking out his front paw so all you can see are his toes.