About a year ago, we found out that NewType USA was going to be printing Lagoon Engine Einsatz. I know I've mentioned this series before, but in case I forgot this part, or in case you did, it's by our very favorite Yukiru Sugisaki, and, as far as we know, has yet to be printed in Japan. This is very bad (for us anyway), because it's very difficult for us to read English-translated manga. It just doesn't feel right. We wrote to the editor-in-chief asking if we could be involved somehow, but it was to no avail. We were depressed for a while about this.
But then, there was hope.
We have a habit of translating random manga here and there for ourselves, and there was one series we started that was just totally awesome. The characters are great, the story is interesting, and it's just so masterfully told. It made us feel better about everything. So as soon as we finished it, we told our boss about it and recommend that the company we mostly work for get the rights so we can translate it.
And again we were disappointed. She told us that they were already looking into it (a very good thing), but that she had already promised another translator that she could translate it (a very bad thing). There was still hope, though, because our boss told us that it was a long way until they'd consider releasing it, and the other translator might not be available anymore at that time. Still, it was very, very sad.
Incidentally, that was the same day that our mother realized how truly evil we were, for it was the day we revealed how much we disliked her then-boyfriend. I like to think the events are only slightly related, because usually when I'm in company I can put private depressions aside.
Anyway, we weren't sure what to do anymore, because it's very difficult to recommend good serieses when a great deal of our favorites are published by Shueisha and Shogakukan, upon both of which Viz already has a strong claim. So we continued praying that by the time they needed this series translated, the other translator would have moved on to bigger and better things (we were very clear on the fact that we mustn't hold anything against this translator; she obviously has very good taste, after all). And then Mom got engaged and our world fell apart, and most thoughts of this series were pushed out of our minds.
We were finally reminded of it after Anime Expo, when we saw some website sort of mention in passing that they had announced it. We're still not sure if they actually have, but if that information is getting to the public, that means they've probably already got it translated. And seeing it on our shelf will now make us a little sad for a while.
Or so we thought. Yesterday, our new boss emailed us offering us this very series. (I leave out all the exclamation points I feel when typing this, because they seem inappropriate in text.) After checking with her about the other translator, we found out it was all clear, and we get to translate it!
It's very difficult to express how happy this makes us without lots of squealing and exclamation points and poinging and such. In fact, some sentences in response to our boss were given a great many more than the four exclamation points limited to a sane person by Terry Pratchett.
Now we just have to be careful not to get too carried away. One good thing happens and we think, "Oh, well we should have no problem getting a Japanese PS2 now!" Which, of course, is false. Although I think part the blame for that lies in our attempt to figure out where we're going to get DN Angel 11 when it finally comes out next month (also a cause for much poinging!!!) which led us to yesasia.com, which not only has very recent manga, but PS2s and other such things. It's like Amazon. Anyway, Athena points out that we probably won't have any problems getting the PS2, but eventually, not now.
Meanwhile, a few other things seem to be working to our advantage, for which we are both very, very grateful. We just need to act on them and not let them get away. Now that we're done with Harry Potter, we have no excuses!