Since this is the second to last volume, this part is VERY VERY VERY important. First, a quick summary: Kyo confronts father, Arisa talks to Kureno, Kyo confesses his love to Tohru, curse breaks all over the place, story behind the curse is revealed, Machi starts calling Yuki by name. It is very important that you forget anything that happens after that before commenting.
So first of all, Kyo's father. I would say he needs to die, but I think that kind of defeats the whole message of the manga. But he does have a lot of learning and growing up to do. I think he's the worst guy in this whole series. Ew. There are certain things you just can't say to people. And then he blames Kyo that she killed herself? Man, I wanna beat his head in. Which just goes to show how incredibly awesome Kyo is for saying he's going to keep making an effort with the guy. I didn't think about it at the time because we were busy and going on with the book, but the filler sketch with Kazuma afterward is very very happy. Kazuma's the best.
Kureno's still pretty awesome, too. Just how he said he didn't think Arisa would come because he didn't deserve it. Awwww, he's so sweet.
The interesting thing about this volume, from a translator's perspective, is that all the sentences are dragged out onto multiple pages. Not that that's unusual for Fruits Basket, but it's been a while since we worked on Fruits Basket, so we noticed it more. There was a lot of high-lighting stuff so that we could change it if we needed to when we got the rest of the thought. We're usually pretty good at predicting where it's going, but thanks to Japanese grammar, you can never be too sure, and sometimes you have to move stuff around so it doesn't sound weird.
Saki and Arisa teasing Kyo was awesome as usual. Poor kid.
Akito's turned pretty awesome, too. She's making a lot of big changes, and that must be terrifying, but she knows that things can't stay the way they are, and she's doing her best to not be a crazy person anymore. We just really like it when characters decide to stop being jerks. It seems to be one of the themes of Fruits Basket that if you don't like how you handle life, to just stop handling it that way, and it's really hard but it's not impossible. And Akito is being a really good example of that.
It was so cute when Kyo finally told Tohru that he likes her. And what good timing for the curse to break, eh? I wanted him to hug her again out of happiness, but I guess the bracelet thing was kind of important. We were a little worried though, what with the Cat being a special case and all, that maybe he should have not broken it right away, but just taken it off to test the waters. But we guess he would have been able to tell.
I feel like if we saw the montage of the curse breaking for everybody animated, with Ritsuko Okazaki playing in the background, we would have been crying our eyes out. Not so much when translating the manga, but it was still pretty awesome. Except I miss Momiji. Oh well, I'm sure we'll see him again later.
Then they told how it all started. And we were like, "You have a whole other volume left. What's going on here?" But then they got to the end with the wondering how it got to be all twisted and stuff and I'm like, "Oh yeah, they still have all that other stuff to resolve." The story itself actually did make us cry, which, even though we are criers, doesn't happen very often when we're translating (translation process interrupts the drama).
And Yuki and Machi really are a cute couple. I wanted him to tell her about the curse, but I guess if he doesn't need to... That would be interesting now that it's broken though. He can't prove it was ever actually the case, so like if he and Machi have kids and he tells them about it, it would be like this fairy tale he made up. Kind of blows the mind. Only not really.
We're also glad that the Bird in the story actually was a rooster. That was so annoying when the Bird turned out not to be a rooster. Everything on the Chinese Zodiac we've ever seen has translated it to Rooster. We think Celeste even has pictures of all the chicken merchandise that was on sale when she was in China during the year of the Rooster. And then he was a sparrow and we had it all translated wrong. But now we feel better.
Incidentally, we just looked up "Tori," and apparently it's the month of the Bird and the hour of the Bird as we type this up.
And now there's only one volume left. This is actually the longest series we've translated. It's also the one that I think it's the one where the deadlines were farthest apart, so we've been working on it for a loooooong time. More than five years already. I sure hope we get to translate Natsuki Takaya's next one.
Today I'm thankful for roosters, the existence of anime (the question came up, "What would your life be like without anime?" and we can't even imagine what we'd be doing for a living), Snickers ice cream bars being on sale when we went to the store on Tuesday, Ben & Jerry's ice cream also being on sale that day, and neat trivia facts.