June 28th, 2015


Me her?

Well, things have been largely uneventful since the last time we posted. ...Okay, that might not be entirely true. We had choir practice and discovered that two-thirds of the choir (at least, two-thirds of the people who showed up this morning) won't be there on the day we're aiming to perform. That was kind of eventful and uneventful all at the same time. Athena also had her first time being the official Primary chorister, which was also largely uneventful. But it wasn't a disaster, so we consider it to be a success.

I do have one mildly cute story from the Primary. Since we're short on teachers, this week Athena taught my class alongside hers, and I taught the Sunbeams. Or rather, I taught the Sunbeam. Sunbeams are the all the kids who are three as of January 1. This kid's birthday was in January, though, so now he's four, and he kept telling me stories that started, "When I was a little kid--when I was three years old..." ...And that's my mildly cute story from the Primary.

So, since it's been asked and I don't know what else to write about, and it's on my mind because we're listening to our Wagakki Disney CD, I will explain my own personal interpretation of the word "miihaa." The word is Japanese, but I don't know where it comes from in Japanese. I think we looked it up once, and Athena seems to remember reading somewhere that it might come from "me her," but neither of us remembers why that's why it was, and even the Japanese website we read that on didn't know if that's true.

Basically, what "miihaa" means is "mainstream." I think one of the best examples of the use of miihaa is in My Heavenly Hockey Club, when they were playing Kokkuri-san, and they asked Kokkuri-san who the hottest man alive was, and Kokkuri-san said Johnny Depp. One of the twins commented that Kokkuri-san gave a pretty "miihaa" answer. (We don't remember how we translated it, or even what volume it was in. Whatever it was, we'd probably want to change it now.)

But I think it's one of those things that has a different nuance to each person. So to me, it means something is mainstream, but more than that. Like not only is it mainstream, it's mainstream to the point that you don't know if somebody likes it because they actually think it's good, or if they just like it because everyone they know likes it so they feel socially obligated to like it, too.

And so, when we get a CD of Japanese instrument arrangements of Disney songs, and it has a track from Pirates of the Caribbean, which admittedly has great music, I still have to wonder, "Did they choose this music because they like Disney music, or because this was so popular?" It's really very judgmental, so now I want to defend myself by saying I still like the CD...but "He's a Pirate" is one of the less Japanese sounding ones. Which might be all the more reason they chose it because they really liked it... You never can tell a person's motives.

Anyway, we're halfway through listening to the CD a second time, so we can comment a little bit more on each of the tracks. "Let It Go" sounded like...maybe not a very "Japanese" arrangement, but you could tell the musicians had fun playing it. "Zip-a-dee-doo-dah" seemed like an interesting hybrid of Japanese and American musical styles (from what little I know). "Bibbidi Bobbidi Boo" had a very Japanese intro and what felt, to me, like a Japanese rhythm. I feel the same way about "A Dream Is A Wish" and "The Mickey Mouse Club March." "Bella Notte" was interesting because it mostly felt Italian, like what you expect to hear from a gondolier. ...And those are all the ones I can comment on right now.

Today I'm thankful for getting to snack on kettle corn today, Primary going well enough, getting to listen to our shiny CD again, finding our Freakazoid! DVDs, and that really pretty Japanese flute.