April 23rd, 2014

tired

So. hard.

Oh my gosh, you guys, this volume of Noragami is so. hard! Athena says it's eating our brains! Only not really, because we're both doing pretty okay right now. Maybe a little loopy, but we just had a bunch of Reese's pieces, and I think the sugar should replenish our brain power pretty quickly.

But seriously, here's what happened today. We started on page 37...and stayed there for like an hour. Maybe more. It seemed like a silly little thing, too. We just wanted to know, because Yato says something like duh, everybody knows that when you make an offering, it's five yen. And we were like, "Is that really a thing? Because I'm pretty sure they don't care how much money you throw in the offering box..." So we Googled it, and oh. my. goodness. It's totally a thing. And there's a reason it's a thing, and it has soooo much significance to the series, like whoa.

So there was that, but we finished it! Whew! And then we made it past another page! Woohoo! And on the third page...we got Yato's shinki spiel. Oh. my. goodness. It was practically impossible, especially because there's a word in the spiel that has a specific kanji that, as far as we can tell, is never, and has never been, pronounced the way the furigana told us to pronounce it. So we had to spend a ton of time checking a bunch of sources to make sure that was, in fact, the case, and I'm still not 100% convinced that it is, but since we have no evidence, we're just going to go with it. The really annoying thing about it is that it doesn't matter whether or not that's a legitimate reading of the kanji, because we have to factor it in anyway. But we just like to be sure about stuff when we have to write notes about it. And when we're trying to figure out nuance. Especially when that nuance is part of a spiel that's going to be repeated at least one more time in the series.

But! it's kind of fun, because it's really neat to see all the different meanings a word can have, and how every one of them applies to the series in one way or another. It does make things a bit difficult when you have to translate the words into another language. Fortunately, we don't have to try too hard (we think) to figure out some way to work, for example, the meaning of "kun-yomi" into the dialogue translation, because that nuance would mean nothing to an English-speaking reader anyway. (Kun-yomi is the Japanese pronunciation of a kanji, as opposed to on-yomi, which is the Chinese-based reading. Because most kanji have at least two pronunciations, you see. And that is completely unrelatable to a reader reading in English, who knows nothing about the Japanese writing system. There will be a lengthy note in the back explaining everything to people who are interested.)

Finally, we made it past that and even managed to get to a point where we were able to read dialogue such that it actually felt like an exchange of ideas...as opposed to another line of text that needed to be analyzed and reanalyzed. Oh man, I'm starting to be a little concerned that we might be over-analyzing. But who can blame us, what with the five yen thing and the shinki spiel?

We decided to stop working a little early today to conserve brain power.

On a completely different note, last night we had time before bed to watch one episode of anime, and we're caught up on the stuff we've been watching, so we wanted to try something new. For some reason, on Crunchyroll's list of simulcasts, Black Bullet caught our attention. We didn't know anything about it, but something about the screencap looked interesting, and as for the titles we already knew something about, we already knew who all was in them, and none of them were our favorite favorite voice actors, so we were bored with them before we even saw them. We wanted to guess the cast on something. So we chose Black Bullet.

Collapse )

As for the series itself, it has an interesting premise. Not one that has us really eager to see what happens, but the characters are interesting, too, and that's more important. And of course, with the main character being played by who he's played by...

Anyway, today I'm thankful for having a pretty good translation (we think) for Yato's shinki spiel, being able to find the information that led us to make the right connections to figure out all the significance of the stuff that's probably significant, having Reese's pieces to help us recover, making about as much progress today as we did yesterday despite an excruciatingly slow start, and having time to read manga last night.