Log in

No account? Create an account
Alethea & Athena
And something I forgot 
26th-Nov-2017 03:41 pm
We just read Anime News Network's review of the latest episode of Land of the Lustrous, and I'm rampaging here. I'm like, "Chord Shore!? CHORD SHORE!? You didn't even TRY!" (We watched the episode, but we turn off the subtitles, because you can see how we react to them.) In all fairness, I will admit that I probably get a little more worked up because I see people caring about Land of the Lustrous but not our Land of the Lustrous. Recent events have taught us that there are people out there caring about our Land of the Lustrous, but we don't know where to find them, and frankly, I'm not sure I want to. For all we know, they only cared recently because of a missed pronoun... (That's the event that led us to know that people are caring at all.)

Anyway. In other disconcerting news, the suspected catnapper was back this morning, chasing a kitten around. In her defense, one of the kittens seems to have come down with a case of goopy eye (I think in humans it's pink eye, but the kitten's eye is not pink), so she might have been trying to catch it and take it to the vet. I do wish she would knock on the door and talk to us about it; she looked into our patio and saw me at the window. (And the reason we couldn't have gone outside and talked to her? The honest and cowardly reason is that we're afraid of people, but the sort of more legitimate maybe reason is that I was in the middle of brushing my hair for church.) The kitten managed to escape her this time. We're keeping an eye on it in case it looks like we're going to need to take it to the vet. I only wish the kittens' trust in humans hadn't been shattered; that would make it so much easier.

But let's talk about happier things! In all my reporting about DisneySea, I forgot to mention the Halloween costumes we saw! The selection was much the same as at Tokyo Disneyland, but with more Princess Jasmines, and a lot fewer Woodchuck Donald and Daisies. There was also...okay, so we saw a pair of girls dressed as, like, Arabian dancers or something? and there were two of them, and then later we saw four of them, but two of them were wearing the same color, so it was like they multiplied. And as the day went on, the group just kept getting bigger. It was kind of wild.

The best cosplay we saw was when we were walking along the Lost River Delta. There were two groups that were super awesome to the point that I almost asked to take a picture, and if we'd seen them again I would have. The first group was dressed as the Three Caballeros, and oh man, they were so kakko ii. The one dressed as Panchito was leaning against the wall, tipping his sombrero (I don't even know if the cosplayer was male or female), in that classic cool guy pose. Oh man, it was awesome.

The second group appeared to be a mother and her adult (or older teen) daughters, based on the relative ages. The mother was dressed as Maleficent, and the two daughters were Flora and Fauna. They were carrying a Duffy dressed as Merryweather. And their costumes were amazing! The fabric was really nice, and they were well-made and everything (although they went with pink instead of red for Flora; I blame Disney Consumer Products). As we crossed each other's paths, I said something to indicate how much I liked their costumes (maybe just a squeal; I don't remember), and right as we finished passing each other, Maleficent turned back (still walking) and says, as if she finally figured it out, "Ano neko-chan! (Those kitties!)" So we're fairly certain that's at least one more person that got the concept.

There was one other set of cosplayers that we had a run-in with on the American Waterfront. It was two guys, probably teenagers based on how things went down, dressed as Halloween Town version Sora and Goofy. We saw them from a distance, so when we got closer, I said out loud, "Kakko ii!" And then they started giggling. It was adorable. It reminded us of one time when we were still in college, and there was a really hot guy named Tohru working at a pretzel stand outside of It's A Small World. I think we waved to him or something; there was some brief interaction, and then we all looked at each other (it was me and Athena and a friend from high school) and giggled like school girls. Ah, youth. Like the scent of fresh lemon...

And there you have it. Cosplaying at Tokyo Disney Resort is super fun. Maybe next time we'll be brave enough to ask for pictures...but we probably still wouldn't share them online, because that requires even more permission. But at least we'd have them for our own benefit, and the benefit of anyone who visits us.

Today I'm thankful for getting to see some pretty spiffy cosplay at Tokyo Disney Resort, Primary going relatively well today, there being some chocolate at Bread Day, Tohru the Pretzel Dood (it was back in the days when we'd ask all the cast members for their autograph; that's how he signed his), and having Godiva chocolate pudding mix to try later.
5th-Dec-2017 02:34 am (UTC)
Is Chord Shore is the same thing that you translated as Shore of Nascency? How do those two meanings converge, or do they at all...? But even if it does make meaning-sense, yours is way more poetic and meaningful and also feels easier to say even though it's a less common word. I'll rampage with you.

Awww, Disneyland/Sea costumes!!! They all sounds so great! I'm laughing over your fangirl interactions :D Ah, youth, indeed~
5th-Dec-2017 02:43 am (UTC)
We don't know why they spelled it with an H--maybe it was just the review trying to make it sound slightly more poetic. The word translated to "chord," can mean "cord," and that's the more common use--cord, string, tail (in the case of Hiyori). The Japanese dictionary defines it as "that which binds the spirit," so it's kind of a symbolic thing. Of course, if you don't bother looking the kanji up in a Japanese language dictionary and only go J-E, "cord, strap, thong," is all you get. Hence our comment on lazy translating. (Though to be fair, the anime translator probably didn't have the helpful Noragami experience that we had. Still, with a place that significant, at least look it up in a Japanese language dictionary to see if there might be something you're missing.)

Tokyo Disney parks are definitely a great place to go to see fun Disney cosplay!
5th-Dec-2017 03:01 am (UTC)
Ah, thanks for explaining! Chord and cord aren't interchangeable as far as I can tell but if you think maybe the reviewer chose that word and not the translator, I will withhold my judgement (like anyone cares about that anyway). I agree that it seems... I don't know if lazy is fair either because I don't think anyone doing simulcasts/pubs can actually BE lazy but it does appear they didn't put much thought or effort into that particular translation.

I totally get your frustration with people apparently not caring about things until they become an anime (and then not enough of them switching over to the superior manga). I had a little ray of hope this week when a friend on fb asked about the manga status for another current-season anime she'd started: I got to tell her it's already being published and I letter it, and she seemed excited about that. I'm sure more of those people must be out there!
5th-Dec-2017 02:55 pm (UTC)
Yeah, they're really not (it's a big stretch, but maybe in the sense of a chord as a line that connects two point in a circle, or maybe in the sense of guitar strings?), but unless we go back and turn on the subtitles, we'll never know. So we give the translator the benefit of the doubt.

Athena and I personally give less benefit of the doubt in regards to the anime being a simulcast, because we're working on a simulcast with a heck of a lot more dialogue, and, having translated the manga of Land of the Lustrous, we can say with confidence that we could translate an entire volume in less than the time this translator would have had to translate one episode (unless they don't get any visual material until late in the game, like when we had only one day to translate a whole kabuki play (you can see why we have so little sympathy)).

But we can give more benefit of the doubt in the area of being able to recognize that something needs to be researched. When we were new, we probably wouldn't have realized that O had multiple meanings, either. (Still, I like to think that we would have thought, "Interesting that they use this kanji instead of ito or himo. I wonder if there's some significance to that..." But if we were really new, we probably wouldn't have known that much, either.)

On the bright side! Here's one of the things people don't realize about Anime Strike that actually makes it well worth the added cost if you already have Amazon Prime: the subscription comes with a free volume of digital manga every month. And last month, the free volume of manga was Land of the Lustrous! So everyone who has the ability to watch the anime legally should also have the ability to read the first volume of manga legally.

Of course our concern lately is that we want people to know that there is such a thing as translation quality, and it does make a difference. One of these days, we're going to create something to illustrate this point...we just have to figure out the ideal format...and find the time do it (lol).
This page was loaded May 20th 2019, 9:28 pm GMT.