Log in

No account? Create an account
Alethea & Athena
All over the place 
17th-Oct-2017 09:31 pm
We may or may not be back on track with this whole "work" thing. There are too many variables to know for sure, but we finished this week's episode of Hozuki, and we even had a few extra minutes before bedtime, which we decided was enough time to watch an episode of Welcome to the Ballroom, even though it was actually significantly less time than we'd need to watch an episode of anime...unless we watched Tsuredure Children. I keep forgetting about that one, but it's so good! Everybody go watch it!

We checked our schedule for November and it looks like it might not crush us...but now we just remembered simulpubs and we're suddenly a lot less optimistic. Oh well, there's nothing to it but to do it.

Anyway, did I mention that we're seriously thinking of applying to do a panel at Anime Expo? It would be about translation and stuff. What would people think of something like that? I mean, we think it would be interesting, obvs, but we're kind of obsessed with translating.

Today I'm thankful for managing to finish work today, getting to watch Welcome to the Ballroom, Netflix finally letting us watch Miraculous at dinner time, Page being such a cutie, and canceling the service we weren't using that was costing us money. Oh! and our little sister texting to let us know that our nephew asked her if he could watch "standing ponies," by which he meant Equestria Girls, and he was mildly upset when it started and it was regular ponies, but he decided to give it a chance anyway, and then Twilight Sparkle was getting ready to go to the other realm, and he said, "She's gonna stand!" Awwwwwww♥
19th-Oct-2017 04:03 am (UTC)
Of course I too am pretty convinced that a panel by you about translating would be one of the better panels about translating to come about, and also very interesting besides :) Would you invite other translators to join you, or how would the setup go? Not that you have to do it a certain way, but I think most in my experience (well I only ever went to one in person) involved a moderator or someone asking a few different translators about their experiences, or taking audience questions. Ooh, or you could do like a live translating demonstration? And invite an editor and letterer to do the other parts, and you could show everyone how manga gets made into English!?!? (just a sudden wild idea that may or may not be good or practical or interesting or anything. I have no idea what it would look like to watch you translate something... hahaha.) (after further thought, I think probably answering questions and telling people what your work is like or relating amusing anecdotes would probably more interesting to most people.)

I'm glad you've had a couple good days of getting stuff done with time to spare! Hope it keeps up! (are you doing more than the one simulpub now? though just the one, every week, would be plenty. or maybe you included Hozuki anime in that too?)
19th-Oct-2017 05:15 pm (UTC)
We're open to the idea of other translators joining us, but since we don't really have a rapport with any other translators, we probably wouldn't ask anyone specifically. We're thinking we might put out some feelers, like on Twitter or something, to see what even more people think about the idea, and if any other translators come along and say, "I'd want to be on a panel like that!" we'd say, "Well hop on board!"

The original (and current, because we haven't discussed this with anyone who could help us do otherwise) plan is to basically do it like the Lost in Translation panel at Comic-Con, where we would introduce ourselves, maybe go over some topics we really want to address, and then open it up for questions. Or if there aren't any questions, we have several ideas we could probably talk about forever.

We actually thought of doing a translation demonstration once! Kodansha USA actually did that at an event recently-ish, but it was on the East Coast, so we have no idea how it went. They did have a letterer there, though, so we know that part was addressed. I think if we were to offer to do it at Anime Expo, we could maybe do that at the Kodansha panel, but we're still exploring options at this point. And of course, the level of interestingness is going to depend on what we end up translating live. (Our process can be quite hilarious at times, but it can also be pretty boring.)

Thanks, we hope it keeps up, too! And good luck to you as well! (We've been doing two simulpubs for over a year now (we were doing three for a while, back when Persona Q was going on), but UQ Holder! switched to a monthly publication about a year ago, so they're both monthly; it's usually not so bad, but if we're already crunched...)
This page was loaded Jun 25th 2019, 11:52 am GMT.