Oh man, this week's episode of Kabukibu! was the hardest one yet! How do we always manage to end up with the titles that take the most amount of research? Why can't there just be public domain translations of all the most commonly quoted kabuki plays? On the bright side, at least we can find helps to deal with the Classical Japanese. I would love it if we could just remember how to deal with it ourselves, but we took that class over a decade ago, and we just don't have the time to relearn it. For an idea of how different Classical Japanese can be from modern Japanese, maybe try some Chaucer. Fortunately, kabuki is only about as old as Shakespeare, so mostly it's only about as different as that is from modern English, but it's still tricky.
And as we're working away at this most difficult episode of Kabukibu!, we get an email about another project, and what do we do? We say sure! We are masochists. But it's kind of a small project, so that's good.
But more importantly. We read the news about Adachitoka, and we're trying to decide how we want to deal with it. I mean, normally we would probably just be all, "Oh, that's too bad. I hope Sensei recovers soon!" But because we love Noragami so much, we kind of want to do something, like, I don't know, send a card or something. But we don't know how to deal with this kind of thing in American, let alone Japanese! So we're thinking about it. So far all we have is, "I don't know, let me finish this anime script first!" I do hope that whatever the problem is isn't too serious.
Today I'm thankful for eventually making it through that episode, being in high demand, helpful internet people who go over long kabuki monologues line by line and explain what each one means, the new project being less intimidating than the project manager made it out to be (hopefully we won't change our minds once we actually get started), and it being time to stop for today (not just work; we had some other stuff going on that was fun but draining).