?

Log in

No account? Create an account
Alethea & Athena
Impending deadlines 
20th-Dec-2016 05:44 pm
hercthinking
We're getting down to the wire for the holidays, and we're starting to wonder if we can really accomplish all the things we need to accomplish by the end of the year. Of course, some of it is completely out of our hands, as we wait for the Christmas gifts we ordered to be delivered. We're still waiting on two, and tracking tells us at least one of them will get here before we leave town!

In the meantime, we have two projects due by the end of the year, and one of them is taking a lot longer than seems reasonable. It's been announced, so I can probably talk about it, but I still don't know for sure, so all I will say is that it's an anime movie. That's right, we are translating an anime movie script! We don't know what the whole process is going to be; just that they sent us a script and we're supposed to translate it. Is it for subtitles, is it for a dub? We don't know. What we do know is that we did not expect it to take this long. But maybe we should have, because when we read through the script, I was like, "Oh hey, there's not a lot of dialogue; this should go by in a snap!"

But what happens when there's not dialogue? There's action! And when you translate an anime script, they appreciate it if you translate the descriptions of the action. And it's kind of tricky, because you can picture it in your head, but without actually seeing the visuals, sometimes they can be hard to describe. I'm so worried that we're going to watch the movie, and the subtitles will be exactly what we wrote, but now that we'll have the visuals, we'll be like, "Aaarrrrgh, it should have been this way!" ...Oh wait, that has more to do with the dialogue than describing the action. But the danger(?) is still real!

Anyway. That being the case, the logical thing would be to get back to work to make sure we can finish on time, and maybe we'll do that after dinner, but it's so exhausting I just want to stop for the night. I think we probably can finish it by our deadline without too much trouble anyway, but it might not leave us enough time to finish the other project before it's due. Eh heh heh. I feel like it should be easy to get an extension on that one, but I'm not sure if that would be taking advantage of...something. I don't know. We'll try not to need an extension. ...But maybe not tonight. We'll see.

Today I'm thankful for one of our packages being ahead of schedule, the opportunity to translate an anime movie, getting to try Batman cereal (it's chocolate strawberry, but it's not very good (it's okay if you hate sugar, but...)), finally getting our bearings on how to translate this script (we think), and it being time for dinner.
Comments 
21st-Dec-2016 03:23 am (UTC)
Whoa, you're translating a movie!!!!! That's a big deal, I think!! And yeah, it would have to be a pretty different process than manga. But congrats! I hope you have fun with it even as you are adjusting to the new format!
21st-Dec-2016 05:33 am (UTC)
Thanks! It's a TV movie, so it's a little bit less of a big deal, but it's got some big names on it. Our project manager said it's for a dub, which means there will surely be some rewriting of our translation, but since we're so new to this process, we just hope we can do it in a way that doesn't make life harder for whoever else has to work on it down the line.
This page was loaded Dec 16th 2017, 8:32 pm GMT.